SOS网游联盟

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 391|回复: 3

【情报组&指南】如何不被屠鸡狂魔屠杀——战舰世界中的

[复制链接]
发表于 2014-12-15 22:19:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
World of Warships — это продолжение военной трилогии Wargaming, наследующее лучшие традиции своих предшественников. Но, несмотря на многие общие черты, игровая механика у «Кораблей» совсем другая. Всякий, кто решится применять привычные тактики и приёмы, «потанковать гуслёй» или сыграть в «качели», рискует обнаружить, что в World of Warships они совершенно не работают, а морские сражения ведутся по абсолютно другим принципам. Читайте наши 9 «вредных советов» о том, как правильно играть в World of Warships и не оказаться кормом для рыб в первом же бою!
战舰世界,作为World of 系列的一部分,和之前的两作有着很多共通之处。但是,尽管在游戏机制上有很多相似的地方,战舰还是和坦克有很多区别。机械照搬坦克世界的的玩法明显行不通,海战有自己的一套规矩。 今天就来看看我们总结出来的几个错误认识,了解这些错误认识,避免第一次上战场就被“欧洲Dalao”们当鸡屠了。









Вредный совет № 1. Никогда не смотри на мини-карту. Маршрут можно быстро сменить по ситуации.
错误认识1:看不看小地图无所谓,反正临时调整路线就行
Со сменой курса всё обстоит не так уж просто. Корабли весят в тысячи раз больше танков, поэтому даёт о себе знать сила инерции. Как и в реальности, в World of Warships корабли разгоняются медленно, а набранную скорость сбрасывают постепенно. Попытки «сдать назад» в бою превратят вас в лёгкую мишень, быстро переведя в разряд наблюдателей. В итоге проще развернуться и сменить курс, чем дать задний ход — но и это займёт некоторое время в силу всё того же безжалостного эффекта инерционности. Например, радиус поворота у некоторых линкоров может составлять сотни метров. Поэтому не забывайте про мини-карту: именно она поможет вам заранее планировать маршруты своего движения, продумать пути к отступлению и не сесть на мель под градом вражеских снарядов.
想要临时调整路径并非易事,战舰可比坦克重得多(目前最轻的驱逐舰若竹都有800吨,最重的老鼠也才200吨不到),因此,战舰的惯性可是相当大的。正如在现实中一样,战舰世界里面的战舰加速非常慢,减速也是一样。事实上,由于惯性的原因,战舰在水里转个大圈改变路径可比让战舰减速然后后退来得容易————虽然要花点时间。因此,不要忘记看小地图,它能协助你规划航行路线而不使你成为敌人的靶子。




赖特要打脸了,要打脸了。这种怎么输啊,11条船呐,打8条船,对面连巡洋舰都没有。输输你妹,多5条巡洋舰好吗。随便A1A就赢了,我要放到音乐界,不能说是贝多芬,那好歹是柴可夫斯基了,对不对嘛,这种局势我还看不懂啊。
——————————
赖特冲脸啦啦啦啦啦啦,奶起来,我们看看怎么冲脸怎么冲,还要转个向,假装要扔鱼雷。大炮各种轰。哈————,炮战怎么办,任何一个美国海军的将领都是炮战的大师。花式吊打好吧。田中撤退吧,田中撤退吧,真的,这个被花式吊打…………走——远咯,田中鱼雷都没扔,走远了啊。
……………
诶诶诶,呃,诶,不可能吧。这都打输啦。啊,赖特,我害了你啊,我的锅啊我的锅啊,我以后怎么面对他啊。
————————————————————————————————————————————
哈尔西在1942年11月30号21点26分于塔萨法隆加的讲话
 楼主| 发表于 2014-12-15 22:19:55 | 显示全部楼层
Вредный совет № 2. Острова надёжно защитят от вражеского огня. Надо за ними прятаться и аккуратно оттуда постреливать, высовываясь лишь на несколько секунд для залпа.
错误认识2,:我的伸缩炮,犀利犀利最犀利,开船的时候我情不自禁,伸缩伸缩,在这光滑的海边伸缩!

Движение — жизнь, и в World of Warships это правило вдвойне справедливо. Огромная инерция корабля не позволит вам «выглядывать» из-за укрытий и быстро прятаться вновь, а скрываясь за островами, вы рискуете и вовсе сесть на мель, застрять там и стать для команды форменной обузой. Сражения в World of Warships проходят в постоянном, непрерывном движении и перемещении по локации. Активное маневрирование поможет сбить противнику прицел и уйти из-под обстрела. И наоборот, сбросив ход или остановившись, вы лишите себя шанса уклониться от вражеского залпа или обойти торпедный удар.

还记得刚才说过的惯性么,战舰世界遵循现实的物理规则。战舰巨大的惯性使得伸缩炮难以实现,不仅如此,在小岛边伸缩还会导致你搁浅,成为团队的累赘。战舰世界中的战斗是连贯的,对战双方都在不停的移动。灵活的机动可以帮助你远离敌人的视线,躲避敌人的炮火。相对的,慢速前进或者停船,你就会丧失规避敌人火力的能力。



Вредный совет № 3. Взял врага в прицел, надо палить по нему из всех орудий. Что-нибудь да попадёт.
错误认识3:敌舰発见!全炮门、开け!!!!!!!
А скорее всего, не попадёт ничего. Мало того, на время перезарядки вы ещё и станете абсолютно беззащитны. Морские сражения, особенно в свои первые минуты, ведутся на дистанции в десятки километров, и попасть в цель первым же залпом — задача трудновыполнимая. Чтобы эффективно вести стрельбу, нужно сперва взять необходимое упреждение — целиться не в сам корабль, а в точку по ходу его движения, где он будет находиться через несколько секунд. Или не будет, если предусмотрительно успеет сменить курс. Но ведь на то вам и нужна пристрелка.

У корабля, в отличие от танка, несколько башен, но не стоит палить сразу из всех. Лучше начинать с одиночных выстрелов по цели, чтобы приноровиться к дистанции. Ну а уже взяв верный прицел, смело открывать огонь и накрывать цель полными залпами.


如果这样做的话,你很有可能打不到任何东西。在海战中,尤其是最先接敌的前几分钟,交战双方相隔十几公里,首轮齐射就想命中对手实在是个非常困难的任务。为了提高射击效率,不要瞄准船体,要打提前量。
此外,和坦克不同,战舰有很多炮塔,但这并不是要你一看见敌人就进行齐射,要进行校射。首先让几门炮开火,估测目标距离,然后调整射程。算好提前量,最后再朝着目标齐射。








山本:斯科特他想干死五藤啊。但我告诉你,五藤作为联合舰队第六战队的指挥官,难道连这点意识都没有吗?你美国白天是有制空权,但是有何用?优势局面下你竟然打夜战。五藤马上就进入战斗队形了!
(第一口奶下去)
(此时五藤继续向前行进)
山本:五藤你不要啊!被抢T头了怎么守!被阴到就代表你要GG了,五藤赶紧看一眼周围啊o(╯□╰)o!
(五藤发现未知目标)
山本:五藤,作为第六战队…………
(话还没说完,第二口奶下去,五藤打开了探照灯,发出了信号)
山本:耶?耶!
山本:哎!呀!哎呀 不~要~啊!尼玛为什么要发信号啊,你会死啊五藤!哎~呀~我对不起你呀五藤………这打你MA…………
————————————————————————————————————
山本五十六在1942年10月11号23点42分的讲话
 楼主| 发表于 2014-12-15 22:20:13 | 显示全部楼层
Вредный совет № 4. Enemy ships have not yet seen. You can set a course and safely check your mail / call a friend / brew tea / chat chatting in the Union.
错误认识4:Nice,还没看见敌人,已经没有什么好害怕的了,设定好自动航线,赶紧去收个远征/玩一局LL。

Пускай водная гладь вокруг чиста и не предвещает угрозы, а вражеские корабли пока не объявились, в любой момент на вас может обрушиться удар с воздуха. Стоит зазеваться и ослабить бдительность, как к вам подберётся эскадрилья вражеских бомбардировщиков или торпедоносцев. И тут уже кораблю не справиться без своего командира. Автоматические орудия ПВО смогут проредить вражескую авиагруппу, но игрок должен оперативно указывать приоритетные цели и активно маневрировать, уклоняясь от залпов торпедоносцев и сбивая прицел бомбардировщиков. Море не прощает небрежности и требует к себе уважения.
海上暂时看不见敌人可不代表威胁已经解除,敌人还有可能发起空袭,因此,不要在敌人的鱼雷机,轰炸机面前失去防备。此外还有,没有你的控制,战舰很难对抗机群。自动防空炮虽然可以击落来犯的敌人,但是你必须为防空炮设定优先打击目标,同时进行相当的机动动作来躲避鱼雷和炸弹。海战可不容许一点点的分神(电子竞技的世界不相信眼泪啊)




Вредный совет № 5. Эсминцы — это те же лёгкие танки. Главная задача
错误认识5:驱(xiao)逐(xue)舰(sheng)啊,和轻坦用法差不多吧,点点灯,打一下后面就OK咯


Хотя юркие и подвижные эсминцы отлично подходят для одиночных фланговых рейдов, они незаменимы как корабли поддержки в любой атакующей группе. Поставив дымовую завесу, эсминцы способны спрятать в ней целую эскадру. И пока вражеская команда вслепую разряжает орудия в белый туман, союзные линкоры могут безнаказанно поливать их огнём, а то и вовсе сменить курс и зайти с фланга. Кроме этого, эсминцы несут на борту смертоносное оружие: торпедные аппараты, которые легко отпугнут чересчур напористых противников, удерживая их на безопасной дистанции и блокируя проливы между островами. Удачное попадание торпедой может нанести сокрушительный урон даже самому крепкому противнику и склонить чашу весов в вашу пользу.

虽说轻快灵活的驱逐舰确实适合背袭敌人,但是,驱逐舰在任何水上打击群中也是不可或缺的。驱逐舰拉起的烟幕可以将整个舰队笼罩在其中,也可以让敌人的舰炮无用武之地,让己方战舰免受炮火损伤。另外,驱逐舰还携带有致命的武器——鱼雷,强有力的鱼雷可以使敌人望而却步,同时也可以封锁狭窄水道。一次成功的雷击对敌人造成成吨的伤害,让敌人瞬间爆炸,完成单杀。(点灯的事情反正轮不到驱逐舰去做,战列舰 巡洋舰 航母上面的侦查机承包了这一业务)








———————— ——————————————————————————————————
斯普鲁恩斯:跳什么跳,规矩点,当个谐星就行了
尼米兹:哈哈哈哈哈……
南云:…………还不了口啊现在。
尼米兹:当个谐星,哈哈哈
斯普鲁恩斯:你还有航母吗?没有了啊
南云:啊啊啊啊……,这是为什么,我为什么要换鱼雷…………,MD,为什么
尼米兹:哎呀,你这就跟霍兰一样啊,霍兰转个向然后就被别人爆弹药库,你这个换了鱼雷就被爆了。
南云:老子好不爽啊,现在
斯普鲁恩斯:不是我吹牛,只是说我现在的确有点实力,特别是我的全甲板攻击是不是比以前好多了。南云啊,多去实战,努力的跟上我的脚步。
南云:老子好不爽啊,现在,被TMD个弱智打死了
斯普鲁恩斯:有句话说的好,Nozuonodie,是吧。你这作了死的,当然会死啦。打赢你我真觉得没什么,打赢你就和和呼吸一样,人每天都要做的事情啊
尼米兹:又来了,哈哈哈。
南云:老子现在还不了口,NMB,你牛
斯普鲁恩斯:啧,原来打海战是那么快乐的一件事情。我要把这份快乐心情传达给每一位提督
尼米兹:啊哈哈哈
斯普鲁恩斯:以后就像赤木晴子一样问每一位提督:“你喜欢海战吗?"
尼米兹:啊哈哈,你竟然,百变小樱之后你又变成赤木晴子了,我怎么遭得住啊。
南云:MD,老子想拿把刀子捅死你,老子要捅死自己了,我靠
斯普鲁恩斯:南云,你喜欢打海战吗?南云,打海战是件快乐的事情吧。
南云:老子懒得理你
尼米兹:斯普鲁恩斯,你知道吧,哈尔西说你是赤木晴子,南云是你的流川枫
斯普鲁恩斯:啧,算了吧,那么丑的流川枫,还是不要的好。
——————————————————————————————————————————————
南云忠一,斯普鲁恩斯,尼米兹三人在1942年6月4日19点26分的对话
 楼主| 发表于 2014-12-15 22:20:25 | 显示全部楼层
Вредный совет № 6. Всегда стреляй бронебойными! Ведь главное — пробить вражескую броню.
错误认识6:AP弹万岁,看见敌人就用AP弹
Корабельные снаряды работают иначе, чем танковые, и в World of Warships пробитие брони не всегда гарантирует серьёзный урон. В морском сражении большая часть повреждений наносится не благодаря пробитию брони, а взрывом боеприпаса внутри вражеского корабля. Бронебойный снаряд большого калибра вполне может прошить лёгкую цель насквозь и сдетонировать уже за пределами его корпуса. Урон в этом случае будет куда меньше предполагаемого. Чтобы вести эффективный огонь по слабо бронированным целям, нужно переключаться на фугасные боеприпасы, иначе большая часть урона останется во всех смыслах за бортом.
舰炮弹药和陆炮弹药略有差别,战舰世界的伤害机制也和坦克世界不同。在海战中,穿透装甲并不能造成太多伤害,穿透装甲后的炮弹爆炸才会带来巨大伤害。大口径穿甲弹能够轻松的贯穿那些防护薄弱的舰船的船体,然后在船体外面爆炸————这样就只能造成很小的伤害。因此,在对面薄装甲目标时,使用HE弹会带来良好效果,否则打不出太多伤害。

Вредный совет № 7. Авианосцы — те же самые САУ. Нужно забраться в самый дальний угол карты и затаиться там. Самолёты это отправлять не мешает, а вот вражеские снаряды сюда не долетают.
错误认识7,航空母舰啊,和火炮差不多吧,躲在个角落放飞机就行了。

Carriers usually quite vulnerable to enemy fire, and pull them to the front is really not worth it. However, in the opposite extreme, fall is not recommended. Although Dogfight move much faster ships, they need time to reach the target, drop their deadly cargo, and then return to the replenishment of ammunition. And the farther away from the enemy's aircraft carrier is, the more time it needs for each attack. If the enemy will be able to get close to the aircraft carrier at a distance shot, the Allied air group sent a player to the other end of the card, may simply not have time to rescue the mother ship.

As always, there will be the best compromise: stay a little behind its main forces. Squadron can quickly get to the good after each replenishment of ammunition, and in the case of a surprise attack you always have time to cover the Allied ships.
大部分航母确实经不起舰炮的打击,盲目的上前线确实是不明智的选择。但是,蹲在后面同样不是什么好选择。虽说舰载机比船快多了,但他们也需要时间飞抵目标上空,也需要时间投弹,也需要时间返航进行整备。你离目标越远,你在攻击过程中浪费的时间也越多。如果你进入了敌人的射程,而你的舰载机却远在地图的另一头,那你的舰载机很难飞回来帮助你了。

因此,跟在主力后面一小段距离是个不错的选择。经过整备之后的舰载机能很快的再次投入战场,一旦遭遇奇袭,你也能得到队友的支援。






以上就是今天的全部内容,感谢各位收看
赖特要打脸了,要打脸了。这种怎么输啊,11条船呐,打8条船,对面连巡洋舰都没有。输输你妹,多5条巡洋舰好吗。随便A1A就赢了,我要放到音乐界,不能说是贝多芬,那好歹是柴可夫斯基了,对不对嘛,这种局势我还看不懂啊。
——————————
赖特冲脸啦啦啦啦啦啦,奶起来,我们看看怎么冲脸怎么冲,还要转个向,假装要扔鱼雷。大炮各种轰。哈————,炮战怎么办,任何一个美国海军的将领都是炮战的大师。花式吊打好吧。田中撤退吧,田中撤退吧,真的,这个被花式吊打…………走——远咯,田中鱼雷都没扔,走远了啊。
……………
诶诶诶,呃,诶,不可能吧。这都打输啦。啊,赖特,我害了你啊,我的锅啊我的锅啊,我以后怎么面对他啊。
————————————————————————————————————————————
哈尔西在1942年11月30号21点26分于塔萨法隆加的讲话
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|

GMT+8, 2025-6-23 23:47 , Processed in 0.054663 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表